Translation companies provide a different service from that supplied by freelance translators. Companies are generally able to offer a wide range of languages and specialist subjects, quality checking, project management and flexible deadlines.
Some will have specialist skills such as localisation of websites or software, document management, desk-top publishing.
Translation needs to be carried out by qualified and skilled people with first-class command of both languages. In many countries it takes as long to train as a translator as it does to train to become a doctor of medicine. Unfortunately many people claim to be translators just because they speak two languages. Translations also need to be checked by a second person to eliminate human error. Good companies can select the best translators and revisers and will take responsibility for the finished product.
Companies generally build solid, long-term relationships with their clients and by doing so can offer extra support such as maintaining glossaries and memories.