Thursday, 8th October – 16:00 – 17:00 CEST
Exchanging content between systems like Web CMS, ERP, PIM, etc. and the translation world can be quite a hassle, and is, above all, time-consuming and error prone. Project managers know this only too well, and especially fear the technical hurdles and many manual steps associated with these tedious exchange processes. In our webinar we will demonstrate how to benefit from new standards and how to connect almost any content with the translation world auto-magically.
We show you:
- Different approaches to interfaces and connectors
- Must-haves and nice-to-haves for interfaces and connectors
- A few examples with well-known CMSs like AEM or WordPress but also home-grown ERP systems and other workflows
- How standards can help, such as the German COTI Standard or the GALA initiative “Translation API Cases and Classes” (TAPICC), a collaborative, community-driven, open-source project to advance API standards for multilingual content delivery
About the presenter:
Klaus Fleischmann studied translation and interpreting in Vienna, holds an M.A. in Conference Interpreting from Monterey, California, and an MAS in Technical Communication from Danube University in Krems, Austria. He started his career in the translation industry in a start-up agency in Monterey, California. After moving back to Austria, he decided to switch perspective and founded Kaleidoscope GmbH as a software and process consulting company, helping companies successfully take their content global. In 2007 he became managing director of Austria’s leading LSP, eurocom Translation Services GmbH. In 2015 he was voted into the Board of Directors of GALA, where he served 4 years with one year as a chair. In 2020 he was voted into the Board of Directors of TermNet. He occasionally teaches at a number of Austrian universities and gives many presentations and workshops on terminology and global content at international conferences.
In collaboration with: